พระอาจารย์ผู้มีชื่อเสียงแห่งนิงมา นักปรัชญาและนักแปลผู้ยิ่งใหญ่ เป็นหนึ่งในผู้นำหลักของ Larung Gar Buddhist Academy แห่งศาสตร์ทั้งห้า ในฐานะศิษย์ใจของ Jigme Phuntsok Rinpoche ท่านผสานการเขียน การแปล และการสอนทั้งภาษาทิเบตและจีนด้วยความกว้างและลึกซึ้งหาได้ยาก เพื่อคงไว้ซึ่งประเพณีที่มีชีวิตและเจริญรุ่งเรืองอย่างต่อเนื่อง
Khenpo Sodargye
Garzê, Sichuan, จีน · สิงหาคม 1962
งานแปล
100+
เล่ม · แปลเกิน 8 ล้านตัวอักษร
งานเขียน
50 ล้าน+
ตัวอักษร · กว่า 500 ชื่อเรื่อง
การสอน
10 000+
ครั้ง · บันทึก 4 000+ ครั้งตั้งแต่ 2006
แลกเปลี่ยนวิชาการ
100+
มหาวิทยาลัยชั้นนำ · 20+ ประเทศ
บนที่ราบสูงอาศัยครู ที่ภูเขา Wutai ตั้งปณิธาน
หลังบวช Khenpo เข้าเรียนที่ Larung Gar Buddhist Academy ใน Sichuan และเป็นศิษย์ของ Jigme Phuntsok Rinpoche สถาบันที่ก่อตั้งบนที่ราบสูงในความเรียบง่ายสุดขั้ว แต่รวบรวมการถ่ายทอดที่สำคัญที่สุดของพุทธศาสนาทิเบต — จุดเริ่มต้นของภารกิจเผยแผ่ตลอดชีวิต
#Larung Garเรียน vinaya, abhidharma, ตรรกะ, Madhyamaka และ Prajñāpāramitā อย่างเป็นระบบ และเจาะลึก tantra ของ Kālacakra, Guhyagarbha และ Dzogchen ปีที่สองครูตั้งให้เป็น Khenpo
#ห้าตreatise ใหญ่ศรัทธาและสายสืบทอดผูกพันลึกกับ Jigme Phuntsok Rinpoche, Mipham Rinpoche และ Longchenpa (Longchen Rabjam) ตลอดหลายทศวรรษ งานเขียนและแปลของท่านสืบสายความคิดเดียวกัน
#ประเพณี Nyingmaการได้ตำแหน่ง Khenpo ต้องผ่านการสอน (ถ่ายทอดความหมายและสายสืบทอดอย่างถูกต้อง) การโต้วาที (ปกป้องทิฐิที่ถูกต้องด้วยตรรกะ) และการเขียน (ตีความ sutra และเสนอแสงใหม่) — สามสนามที่พิสูจน์ความสามารถเหนือระดับ
#สอน โต้วาที เขียนตามครูและพระสงฆ์-ฆราวาสกว่าหมื่นคน แสวงบุญ Wutai หนึ่งร้อยวัน ครูสอนในกว่าห้าสิบวัดและรับศิษย์ที่ใช้ภาษาจีนอย่างเป็นทางการ หลังกลับ ทางเปิดให้ชุมชนจีนมาเรียนในทิbet; ครูมอบหมายให้เผยแผ่ธรรมแก่ศิษย์ภาษาจีน — จุดเริ่มของหลายทศวรรษ
#ภูเขา Wutaiถ่ายทอดปัญญา บรรเทาโลกด้วยเมตตา
เทคโนโลยีเป็นโอปการ์ เปิดประตูธรรมให้กว้างขึ้น
ทศวรรษ 1990
ตั้งแต่ 1985 สอนธรรม exoteric และ esoteric ทุกวันเป็นทิเบตและจีน ก่อนยุคอินเทอร์เน็ต คำสอนหมุนเวียนด้วยเทป สำเนาเขียนมือ และพิมพ์แจกในหมู่ศิษย์
ทศวรรษ 2000
ผ่าน CD และ MP3 คัมภีร์อย่าง Bodhicaryāvatāra, ขั้นตอน Dzogchen หรือทาง pure land ทิเบตเข้าถึงหลายพันครัวเรือน — มักเป็นการพบพุทธทิเบตอย่างเป็นระบบครั้งแรกของผู้อ่านภาษาจีน
ทศวรรษ 2010
ถ่ายทอดสดผ่าน YY, WeLive, PPTV พร้อมล่ามอังกฤษ ญี่ปุ่น และภาษาอื่น บน Weibo และ WeChat เผยแพร่คำสอน แปล และถอดความทันที
ทศวรรษ 2020
ในบรรยายสำรวจความสัมพันธ์เทคโนโลยีและธรรม: นอกเหนือความสะดวกทางวัตถุ มนุษย์ต้องการสมดุลภายใน — และธรรมสามารถเป็นที่พึ่งได้
สะพานทองระหว่างประเพณีโบราณและจิตใจยุคใหม่
“ดุจคบเพลิงแห่งปัญญาในยุคที่ยากลำบาก ท่านถ่ายทอด Dzogchen อย่างเป็นระบบแก่ศิษย์ภาษาจีนทั่วโลก และคงชีวิตจิตวิญญาณของธรรม — การอุทิศที่ไม่มีใครเทียบ”
“สะพานทองระหว่างปัญญาโบราณและจิตใจสมัยใหม่”
“ผู้ปฏิบัติแท้จริง: แปล สอน เขียน ด้วยความอดทนน่าทึ่ง ผสานความลึกของประเพณีกับความกว้างร่วมสมัย”
“เรียกท่านว่า «ผู้กลับมา» และสนับสนุนให้ศาสนิกช่วยภารกิจเผยแผ่”
“ในยุคที่ตลาดศาสนาเติบโตแต่ปนเรื่องหลอกลวง ท่านสร้างภาพลักษณ์ที่ไว้ใจได้ ปลอบโยนจิตใจศาสนิก”
“ผู้ปฏิบัติระหว่างฟ้าและดิน เปิด «การเผยแผ่ดิจิทัล» ผ่านอินเทอร์เน็ต แปลคำสอนลึกเป็นปัญญาในชีวิตประจำวัน”
“นักวิชาการยอดเยี่ยม คล่องทั้งทิเบตและจีน ทำลายกำแพงระหว่างศาสนาและมหาวิทยาลัย มีอิทธิพลยาวนานต่อจิตใจร่วมและค่านิยมร่วมสมัย”
“นักคิดพุทธที่มีสายตาสากล สนทนาลึกกับจิตวิทยา จริยธรรม และวิทยาศาสตร์ชีวิต”
ปากกาในรับใช้ธรรม ส่องสว่างหัวใจยุคนี้
กว่า 500 เล่ม เกิน 50 ล้านตัวอักษร: แก่นแท้ธรรมและปัญญาสำหรับชีวิตสมัยใหม่ หลายเล่มขายเกิน 100,000 เล่ม กว่า 20 เล่มแปลอังกฤษถึงผู้อ่านต่างประเทศ
ตั้งแต่ 1987 แปลคัมภีร์พุทธจากทิเบตเป็นจีนกว่า 100 เล่ม เกิน 8 ล้านตัวอักษร รวม Lama Yangtik, สมบัติทั้งเจ็ด, การพักใจใน Dzogchen, การปลดปล่อยธรรมชาติใน Dzogchen, ชี้ธรรมชาติใจ, Dzogchen ของ Mañjuśrī, อรรถาธิบายของ Continuum ของพุทธบุตร ห้าตreatise ใหญ่ และห้าตreatise ของ Maitreya แปล Amitāyus, Kṣitigarbha และ Di Zi Gui เป็นทิเบตเพื่ออ่านเปรียบเทียบ
งานที่เชื่อมธรรมกับชีวิตประจำวัน: ความทุกข์คือชีวิต, ลงมือคือได้รับ, วัยรุ่นคือความโหดร้าย, ตัดความยึดติด, คุณยุ่งกับอะไร?, ทุกอย่างจะผ่านไป, ความเปราะบางของคุณเป็นเรื่องปกติ ฯลฯ